Revelation 21

1 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et il n'y avait plus de mer.

2 Et moi, Jean, je vis la sainte cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel, parée comme une épouse qui s’est ornée pour son mari.

3 Et j’entendis une grande voix du ciel, disant: voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux, et il leur sera Dieu.

4 Et Dieu essuiera toutes larmes de leurs yeux, et la mort ne sera plus; et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont passées.

5 Et celui qui était assis sur le trône, dit: voici, je fais toutes choses nouvelles.

6 Alors un des anges s’approcha de moi et me parla en disant: Viens et je te montrerai l’Epouse, qui est la femme de l’Agneau.

7 Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande cité, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel de devers Dieu,

8 Ayant la gloire de Dieu; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.

9 Et elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes, et aux portes douze anges; et des noms écrits sur elles, qui sont les noms des douze tribus des enfants d’Israël.

10 Du côté de l’orient, trois portes; du côté de l’aquilon, trois portes; du côté du midi, trois portes; et du côté de l’occident, trois portes.

11 Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze apôtres de l’Agneau étaient écrits dessus.

12 Et celui qui parlait avec moi me donna un roseau d’or pour mesurer la Cité, ses portes et sa muraille.

13 Et la cité était bâtie en carré, et sa longueur était de douze mille stades, et sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.

14 Puis je mesurai la muraille, qui fut de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c’est-à-dire, de l’Ange.

15 Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la cité était d’or pur, semblable à du verre fort transparent.

16 Et les fondements de la muraille de la cité étaient ornés de toute pierre précieuse: le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d’émeraude;

17 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sardoine; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d’hyacinthe; le douzième, d’améthyste.

18 Et les douze portes étaient douze perles; chacune des portes était d’une perle; et la rue de la cité était d’or pur, comme du verre le plus transparent.

19 Et je ne vis point de Temple en elle; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l’Agneau en sont le Temple.

20 Et la Cité n’a pas besoin du soleil ni de la lune, pour luire en elle; car la clarté de Dieu l’éclaire,

21 Et les nations marcheront à la faveur de sa lumière; et les peuples lui apporteront ce qu’ils ont de plus magnifique et de plus précieux.

22 Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n’y aura point là de nuit.

Commentaires

Veuillez entrer le code.
* Champs obligatoires
  • Richard Zenou (dimanche, 29. septembre 2019 16:23)

    Ça c'est la grande prostituée dont vous parlez?
    https://youtu.be/61ZVllLZUxY

  • manicure (lundi, 24. avril 2017 15:07)

    I like the valuable info you provide in your
    articles. I will bookmark your weblog and check again here regularly.
    I am quite sure I will learn many new stuff right here!
    Good luck for the next!

  • BHW (samedi, 08. avril 2017 13:08)

    You're so interesting! I don't believe I've truly read through anything like that before.
    So great to discover someone with a few unique thoughts
    on this subject matter. Really.. thank you for starting this up.
    This website is one thing that's needed on the internet, someone with a little originality!

  • Kate Gladstone (vendredi, 01. juillet 2016 20:31)

    Are the following Bible verses different from what they used to be? Does anyone NOT remember what's there NOW?

    Exodus 21:1-11
    Exodus 21:20-24
    Ezekiel 4:1
    Ezekiel 20:25
    Isaiah 13:15-18
    John 10:34
    Judges 11:30-40
    Judges 19:24-29
    Judges 21:20-23
    Leviticus 26:30
    2 Kings 6:28-29
    2 Kings 15:16
    Leviticus 25:44-46
    Matthew 19:12
    Psalms 82:6
    Psalms 137:9

  • Simon Ott (vendredi, 24. juin 2016 17:43)

    Ecc3,11 seems to have been changed even further!!!

    Now the verse is even more off! It says "so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end."!!

    Shouldn't it istead read something like that God put eternity into their harts THAT they CAN understand his works because their lifes are too short to understand the work that God maketh from the
    beginning to the end?

Version imprimable Version imprimable | Plan du site
Copyright Le Lion et l'Agneau